It is happening
The schedule below will give you an idea of what to expect at the Translation Mastermind Summit regarding the number of sessions. Times are CET (Barcelona). The final program will be announced in late December 2019.
|10:00 – 11:00|
Specialization On A Budget For New Translators In Developing Markets
|11:30 – 12:30|
Creating An Effective Marketing Strategy
|13:00 – 14:00|
How To Win Clients For Life
|14:30 – 15:30|
Multiply Your Revenue With Inbound Marketing
|16:00 – 17:00|
LinkedIn Search Button Tips & Tricks
|17:30 – 18:30|
Five Keys To Strong Copywriting In 2020
|8:30 – 9:300|
|10:00 – 11:00|
|11:30 – 12:30||Mastering Your Finances|
|14:30 – 15:30||Interview:|
About Websites For Freelancers, Launching A Podcast, And Fatherhood
|17:30 – 18:30||How Your Mindset Is Sabotaging Your Success (And How To Fix It)|
It is happening
The summit is in full swing and you can watch all the sessions live, as well as their recordings until Feburary 6, 2020, in the Translation Mastermind Summit group on Facebook. Click the button below to join.
“Venue” & pricing
The Translation Mastermind Summit will take place on Facebook, in a public group. You can join this group from early January. All sessions will be streamed there and you can watch them for free while they are happening plus 48 hours after the summit ends.
48 hours after the last session, all recordings will be moved to the Translation Mastermind Academy. You can get access to those videos for one year by signing up to the Translation Mastermind Academy and buying either the All Access Pass or the VIP Pass.
Click the image to view the pricing details.
Tickets can be purchased via the Academy.
Receiving updates on the summit
Want us to keep you updated on the summit? Join our newsetter below to stay in the loop. If you are a member of the Translation Mastermind, rest assured that we will post regular updates in the group.
Click the speaker cards to learn more about their sessions.
Lan Hoang B. is a professional freelance English – Vietnamese translator with more than 8 years of experience in politics, legal and contracts, education, marketing, patent and technique, as well as medicine (cardiology, screening results, pharmacy). He received his Bachelor of Arts in English Language and his Major in Translation Studies (2015) from Hue University, Vietnam and an M.A in Applied Linguistics (2019) from Yuan Ze University, Taiwan. He is a voting member of American Translators Association (ATA), an active member of The National Association of Judiciary Interpreters and Translators, and a member of the Certified PRO Network at ProZ.com.
He manages a freelance network at lanhoangtranslations.com which he founded in 2018 and has also published an academic article: A corpus-based study of the translation of culture-specific items in Harry Potter series into Vietnamese.
Kelly Flynn is a marketing strategist, content creator, and entrepreneur on a mission to help other entrepreneurs create a simplified marketing strategy that brings in more clients and more money.
She started her career in public affairs in the Air Force. Kelly has been a public relations and marketing consultant for more than 14 years and has both a bachelors and masters degree in strategic public relations. She’s worked with clients like Naval Special Warfare, the State Department, USDA, and the Marine Corps to name a few.
Kelly started her coaching business a little over a year ago to provide high-end PR and marketing consulting and coaching services to online entrepreneurs, without the corporate price tag.
Caroline Alberoni is a Brazilian translator from English and Italian especialized in IT, marketing, and business, with more than nine years of experience. She holds an MA in Translation Studies with Intercultural Communication (University of Surrey, UK) and a BA in Languages Specialized in Translation (Unesp, Brazil).
Besides being the head and heart behind Alberoni Translations, Caroline is a blogger and hosts a translation podcast in Brazilian Portuguese (TradTalk). Alberoni is a member of Abrates (Brazilian Association of Translators and Interpreters), Sintra (Brazilian Union of Translators and Interpreters), and ITI. Wanderluster and strong advocate for work/life balance and quality of life.
Maria Scheibengraf is a certified English > Spanish Translator and Chartered Linguist (CIOL, UK) specialising in Marketing and IT. She has been working as a translator for more than 8 years, and in 2016 co-founded Crisol Translation Services. Several multinationals rely on her professional services to generate revenue in Spanish-speaking markets, which has helped her build up an array of expert knowledge in the field. She’s also an intermediate-level programmer and has taken dozens of courses in all things Marketing.
She was named finalist for the Think Global Awards as Language Industry Person of the Year 2018 for her work in providing value to the translation community. Maria has been invited to speak at several language events (Language Show 2019, BP20, The Creative Language Conference 2020), which is further proof of her expert industry knowledge.
Virginia Katsimpiri is an English and French to Greek Certified Translator, with more than 12 years of full-time translation experience in the following fields: law, finance & aeronautics/defence industry. She holds an ΜA in Translation & an Executive MBA.
As a certified translator and coach, Virginia teaches and practices translator mentoring methods. For her MBA dissertation, Virginia ran a qualitative research study on “Client Acquisition Strategies for Language Professionals”, while she helps other translators to attract clients and build their profitable business.
Kathleen Krueger has been a full-time freelance writer since 2011. She is the owner of Crafter of Words, LLC, a content writing service supplying blogs and website copy for businesses. As an experienced copywriter, her copy consulting services are highly valued. She credits her list of long-term clients to her personal investment in their success.
Her copywriting is always reader-centric and conversion focused. She loves encouraging other writers and sharing what she has learned. She has taught workshops on freelance writing topics in several venues, including The Loft Literary Center in Minneapolis, MN. She leads a free Facebook group for freelance writers called Living the Freelance Writing Life.
Henry is a champion for translators, interpreters and terminologists worldwide.
A highly respected consultant interpreter for heads of states, trade and diplomatic missions, Henry is also a published translator of poetry, plays and operas. Most people will know Henry as a seasoned provocative keynote speaker in Oceania, North America, Latin America, Europe, Asia and Africa with particular emphasis on branding and visibility.
An opinionated advocate of professorial organisations and a strong believer in trans-national and multidisciplinary co-operation, Henry was elected 13th President of the International Federation of Translators (FIT), an NGO with consultative status with UNESCO, ECOSOC and WIPO, and was instrumental in the adoption of the UN General Assembly Resolution 71/288 in recognition of the role of professional translation in connecting nations and fostering peace, understanding and development, as well as the worldwide recognition of 30th September as International Translation Day (ITD).
You can follow Henry on Twitter and Instagram, or even listen into two interesting radio interviews he gave Radio New Zealand: Wrong Interpretations (2015) and The Craft Of Translation And Interpretation (2019).
Tanya Quintieri is a translator (EN<>DE) and web designer, as well as the CPD Coordinator at the Translation Mastermind. The mother of three is passionate about traveling, haute cuisine, sustainability, and digitization. But also about knowledge transfer and peer support.
Gabriella (Gabi) Nagy is an active freelance professional in the Hungarian freelance interpreting, translation and proofreading scene. She loves protocol and diplomatic interpreting and she enjoys being specialised in business, legal and financial translations.
She uses her vibrant personality and expertise not only to provide an excellent service to her direct clients all over the world (with the A:HU B:EN C:IT language combination), but she also mentors young talents, believes in sharing her best practices with other industry actors, and is actively involved in CPD. She uses her energy to help uplift and encourage other professionals and future colleagues.
Meet Josh – Professional web designer & agency owner of In Transit Studios, blog author for Elegant Themes and an online web design course creator, educator and influencer.
He helps new, intermediate and advanced web designers build awesome websites with WordPress & Divi and he LOVES helping fellow web designers build their freelance web design businesses.
He’s grown his web design start-up from a part-time side hustle back in 2011 to a thriving 6-figure web design business today. Josh is passionate about being a guide for those who want to experience the freedom, opportunities and meaningful work that freelancing can bring.
Jennifer Nielsen is an ATA-certified Spanish to English translator, translator mentor, and speaker, and former president of the Mexican Translators Association. She is passionate about using her nearly ten years of experience as a teacher, translator, conference and liaison interpreter, localization project manager, and copywriter to help her clients and colleagues find success as freelancers and entrepreneurs. She is also a superhero-mom of twin boys, dual citizen of Mexico and the United States, and is currently based out of Denver, Colorado and Puerto Vallarta, Mexico.
Sponsoring the summit
We welcome relevant sponsors at our virtual conference. If you want to present your product or service to the TMS participants, please feel free to reach out: email@example.com.
Please note that we require sponsors to be relevant to the translation industry and that we can only promote companies that offer real value to the participants with regards to their professional growth, business operations, and/or daily work practice.