I am an English to Turkish (native) translator and localization professional. I’ve been working full-time as a freelance English to Turkish translator, localization specialist, transcreator, editor and proofreader for more than fifteen years, and I love it. Every minute of it. I am now and always looking for new challenges.
My passion for learning new things has always kept me ‘alive’ and given me lots of energy despite the long hours I usually spend at my desk. I am a self-starter with an inquisitive nature and love learning new tools. Yes, I am a fan and a very good user of almost all CAT tools – cloud-based platforms included.
FIELDS OF SPECIALIZATION
- Website Localization | Software Localization | Information Technology (IT) and Computers | HR and
Event Management Software | EPM Software (12 years)
- Medical Translation | Pharmaceuticals | Medical Devices | Clinical Trial Protocols | ICFs (12 years)
- Marketing | Transcreation | Video Localization | E-learning and Training Materials (15 years)
- Code of Ethics | Corporate Training Materials | Technical Translation | User Manuals (15 years)
MemoQ | SDL Trados Studio 2014 | Idiom Worldserver | SDLX | Trados 2007
MemSource | XTM | Smartling | PhraseApp | Plunet | XTRF | Coach | Wordbee | Stream
Please feel free to contact me if you share my dreams and passion, you are a chocolate fan, or a keen New Yorker reader like me: [email protected].