TRANSLATION MASTERMIND MEMBER
Mrs. Paola Zanetti
Besides tecnhical translations, I also offer localisation, transcreation and creative writing services since I have good writing skills. In my long career I worked as a translator for an international contemporary art gallery (Franco Soffiantino – Turin) and translated articles for collection books (“Qui, appunti dal presente” by Massimo Parizzi), as well as national newspapers.
As a sworn translator working at the Vercelli Court, I can also offer services of sworn translation and the legalisation of documents.
My love for foreing languages started early in my life, as early as when I was ten years old when I decided what I wanted to do in my life. When I was 16, I was the youngest student in my region, Piedmont, Italy, to be awarded a Cambridge First Certificate with Grade A.
After many years spent as an employed translator, I’ve been working as a freelancer for 10 years so I am accustomed to working under pressure, with short deadlines while meeting high quality standards using CAT tools.
Nowadays, the core of my work is based on patent and technical translations, but my favourite kind of projects are the most creative ones which I am always happy to accept and carry out with passion.
Clients can expect to receive professional, reliable, accurate and high quality translations. I am usually reachable and flexible to carry out the job in the best possible way through dialogue and cooperation. I can solve customers’ problems because I deeply understand their needs and making them mine.
My work is my life, not only in an economical sense but above all is what makes me find an identity and a sense in life, so I always aim for the maximum quality.
I think that translators contribute to “making the world go round” and I am happy to offer my little contribution to that by participating to charity initiatives whenever I can.