Bao Lan Hoang

Written by Tanya Quintieri

9. January 2020

Specialization On A Budget For New Translators In Developing Markets

Monday, February 3, 2020 at 10:00 (Central European Time)

In his talk, Lan Hoang Bao will share how translators new to the profession can start developing a specialization from the ground up after having completed their language studies or after graduating from related courses, all without breaking the bank. He will inspire the audience to ask themselves the questions that are critical to the mission and he will be sharing tips on where to find what kind of free or very affordable CPD to work towards a specialization.

How can degrees not related to language studies help to develop a specialization and do they even make it easier to be successful from the outset?

The speaker will share tips for both groups of translators: those who have a degree in language-related fields, and tips for those who have other degrees and qualifications.

Key takeaways

Lan Hoang will help the audience to find answer to the questions outlined above, including how to assess where they are coming from and how to cut out a plan to position oneself as an expert translator in a suitable domain. This talk is especially interesting for translators in developing markets, but not just for them!

About Lan Hoang

TMS-Speaker-Bao-Lan-HoangLan Hoang B. is a professional freelance English – Vietnamese translator with more than 8 years of experience in politics, legal and contracts, education, marketing, patent and technique, as well as medicine (cardiology, screening results, pharmacy). He received his Bachelor of Arts in English Language and his Major in Translation Studies (2015) from Hue University, Vietnam and an M.A in Applied Linguistics (2019) from Yuan Ze University, Taiwan. He is a voting member of the American Translators Association (ATA), an active member of The National Association of Judiciary Interpreters and Translators, and a member of the Certified PRO Network at ProZ.com.

He manages a freelance network at lanhoangtranslations.com which he founded in 2018 and also published an academic article: A corpus-based study of the translation of culture-specific items in Harry Potter series into Vietnamese.

ProZ.com | Facebook | Twitter | LinkedIn

 

Click Here To Learn more about the Translation Mastermind Summit

 

Written by <a href="https://mrsdivi.com" target="_blank">Tanya Quintieri</a>

Written by Tanya Quintieri

Tanya is the CPD Coordinator at the Translation Mastermind. The German-English translator and web designer is based in the Czech Republic. Voted Mentor of the Year in 2017 by the ProZ.com Community, she is passionate about CPD, whether it takes place online or at in-person events. You can contact her by email: [email protected].

Other blog articles that might be of interest

Gabi Nagy

Gabi Nagy

Mastering Your Finances by Gabi Nagy on Tuesday, February 4, 2020 at 11:30 (Central European Time) | #TMS2020

Interview: Henry Líu

Interview: Henry Líu

Interview with Henry Líu: About The Future Of Our Profession And The Industry on
Tuesday, February 4, 2020 at 8:30 (Central European Time) | #TMS2020

How to get the most out of the Translation Mastermind Summit 2020

How to get the most out of the Translation Mastermind Summit 2020

We want to give you a handy guide to get the most out of your participation in the Translation Mastermind Summit. For one, we have put in many, many hours to make it happen and it is our heartfelt wish that as many freelance translators and interpreters can access...

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Pin It on Pinterest

Share This